葡京娱乐苹果下载英语学习|Friends 107. The One With the Blackout(停电了)

Shaoerting (芯妈)@2017.10.01周日

本集内容提要:

纽约黑马全城停电。钱德勒于累死在同样贱ATM自助厅中,遇到了内衣维多利亚秘闻的超模吉尔,但是钱德勒有心无胆,打了相同场啼笑皆非之心理战。

万一另五丁还急需在莫妮卡与瑞秋家,罗斯喜欢瑞秋,想表白,却被同只猫意外地打乱了计划。在搜寻猫的过程遭到,瑞秋遇到了猫的主人保路,他们一见钟情,将罗斯不表达出来的爱意扼杀于小时候。

本集让自家拍腹大笑的观是:罗斯于猫抓住,瑞秋协助他摆脱猫,他们以阳台及及猫搏斗,其余的丁倒是以屋里愉快地唱歌,两气象形成鲜明对比,让人忍俊不禁。

PS:因本集对话了多,故节选部分关键句型和生词以及短语,供上之用。

达到聚合链接:Friends 106. The One With the
Butt(屁股秀)

1、感受:开心、有趣、期待

  1. I want to start with a song thats about that moment when you suddenly
    realize what life is all about.

2、进步:

译文:首先,我思念打同首有关人生顿悟那一刻的歌唱起。

       
国庆长假率先上,说好不发出门凑人挤人之隆重,我在家继续普拉提,很爱运动后的忘情,这感觉甚爽!

  1. Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!

葡京娱乐苹果下载 1

译文:伙伴等,这吗绝非常了,整个都都停电了。

blacked out:大停电,全黑事故;be black out:陷入同一片漆黑;

连锁短语: sb black out:指某人少失去知觉;

black and white:白纸黑字; 

call/make black white:混淆是非;

bule and white青一块紫一片;

black book/list :黑名单

     
下午带来女儿继续错过早教课,育乐3更看得起孩子的双向沟通,芯芯玩得很开心,我们啊酷开心。最有意思之凡它时想去游玩木马,她爬过去,被我们收获回来,又爬过去,真是锲而不舍。课后后续玩乐,扶在墙或许柜子,走得可尽早了,放开双手走啊走及一两米远,宝贝大棒,继续加油!期待尽快的前,你能够乐地奔!

  1. Mom says it’s all of Manhattan, parts of Brooklyn and
    Queens, and they have no idea when it’s coming back on.

葡京娱乐苹果下载 2

Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?
Power company guys? Eligible looters?

3、感谢:

译文:妈妈说满曼哈顿,部分布鲁克林以及皇后区都停电了,他们还不明白呀时会哼。(对伴侣等说的)

裤子和毛衣?(与妈妈通电话中)为什么妈妈?在马上漆黑着自我力所能及被见谁?电力企业之总人口?单身的乘火打劫之人?

Manhattan:曼哈顿;Brooklyn:布鲁克林;Queens:皇后区;

Power company:电力公司,供电营业所;

Eligible
looters:eligible是赖合格的,有资格的,(作为婚姻对象)何意的,合适的;looter指打劫者,这个短语是凭借单身的趁火打劫之徒。

        感谢芯爸陪我们失去早教课,课后看儿女吃东西,让自己放松放松。

  1. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is
    it a vestibule? Maybe it’s an atrium. Oh, yeah, that is the part
    to focus on, you idiot!

  感谢芯芯喜欢早教课,玩得慌开心。

译文:我和吉尔·古亚克齐让累死在了扳平下ATM自助提款室。是前厅还是正厅为?天啦,那(Jill)才是相应关注之局部,真是只笨蛋!

vestibule:前厅,前室,一个引入正厅的坦途,是一个缓冲地带,在此可以缓,可以等,建筑被于小之空中;

atrium:正厅,建筑中比较乐观的一个地方,通常会含有玻璃天窗;(*参考wikipedia*)

PS:后面Jill说好让累死在了前厅,然后钱德勒的心理活动说既然吉尔说前厅,那自己便时厅吧,这里比好玩,钱德勒说很之冷幽默和不便掌握,在这种时候,他尚会见联想到打的蝇头栽结构的可比。

trapped:多用让动态,困住,陷在险象环生中;

有关短语:***be trapped
in:陷入困境,侧重于“以诱捕,陷落”等方式受困,强调状态;***

be stuck
in:困住,陷于,强调以“粘住,卡住”等措施受困,强调动作。后面Jill和Mom通话的时段说之凡:“I
am just stucked at the in an vestibule. ”

        感谢自己每堂早教课都陪孩子错过,已经坚持了11个月,继续坚持下去。

  1. And officiating at tonight’s blackout, is Rabbi Tribbiani.

葡京娱乐苹果下载 3

译文:今晚主持停电仪式的,非崔比安妮拉比较莫属了。

officiate:行使(职务); 主持(宗教仪式);Tribbiani是乔伊的姓氏;

Rabbi:拉比,犹太法学博士; 先生,老师。

此地发出戏谑的文章,其实里面来掌故,具体参考下一样词的解释。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.02周一

  1. Well, Chandler’s old roomate was Jewish, and these are the only
    candles we have, so… Happy Chanukah, everyone.

1、感受:欣喜、温馨、感动 

译文:是这么的,钱德勒的前方室友是犹太人,这些是咱们唯一剩下的蜡了,所以….大家光明节快乐!

Jewish:犹太人,犹太人的;

Happy Chanukah:光明节快乐!

*典故:光明节为期八天,约于历年腊月新,是为着纪念当初犹太祖先夺回耶路撒冷圣殿,当时当圣殿献灯的灯油,原本只能烧一龙,最后却燃烧了八龙之奇迹。犹太人会于光明节第一上从,在九所烛台上各个由右至左,一天插上同开销蜡烛,直到第八上八到底蜡烛一起收,而中央之蜡则是总揽供引火之故。过节期间,亲友都见面团聚一堂,目睹点燃烛火并一同祷告。*

齐句中Joey
把这些有着宗教意义之烛台点燃,只为敷衍停电之欲,跟她自身神圣之意义形成明确的对立统一,所以Ross
才开心称他为“犹太教士(拉比)”Rabbi。

2、进步:

  1. Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.

       
农历八月十五面前掉转娘家团聚,中午当亲人聚餐,晚上外出大聚餐,其乐融融。让咱高兴的凡女儿用很乖,不哭来,安静为于咱们中间,亲人们都称赞她乖巧。

译文:噢,快看,那个丑陋的裸男点了扳平积聚蜡烛。(莫妮卡家对面住了一个没有露面的食指,被他们称Ugly
Naked Guy,在整部剧中会常提到。

a bunch of:一群; 一束; 一堆;如:a bunch of flowers 一束花。

葡京娱乐苹果下载 4

8.It’s been fourteen and a half minutes and you still have not said one
word. Oh God, do something. Just make contact, smile!

       
芯芯和小表姐玩得非常开心,一起用一起睡,她们两个获以一道专程友好,相亲相爱的老大美好!

译文:已经过去了14分开半钟,却还同句子话也从未说(对吉尔)。天啦,得做点啊,打破这沉默,微笑吧。

make contact:取得联络的意思,这里引申为打破尴尬的空气。

葡京娱乐苹果下载 5

  1. Mom,you’re tripping?Dexter’s a dog. The blackout is scaring
    him. You’d pee in Dad’s shoes too if you didn’t know!

3、感谢:

译文:妈咪,你马上也死她吗?(结前后文,意思是妈妈电话以来狗狗尿尿在它鞋子里了)德克斯特仅仅是
一久狗,停电吓到了它们,换发而如果看不显现乎会尿在大的履里的。

trip: 绊倒; 说话结结巴巴( trip的现分词 ); 倾斜; (使)
犯错误;这里由于绊引申也非\窘迫某人,比较口语的用法。

       
感谢芯芯外公外婆的极力支持,让咱们觉得温暖以及震动,创业艰难,家人之支撑不过给力!

  1. Put Joey on the phone.

        感谢亲人们的关怀,大家聚会的时被自身倍感蛮谈得来!

译文:让乔伊过来接电话。(很常见的口语用法)

put sb on the phone:请有人属电话。

        感谢芯芯姨妈送的小兔子毛绒公仔,你们亲手牵手很有轻!

  1. OK, I’ll go. OK, senior year of college… on a pool table.

葡京娱乐苹果下载 6

译文:好吧,我先行起来了,应该是于大四底上,在桌球台上。(语境:几独人拉,聊到最离奇的做爱地点。

pool table:有六只落袋的撞球台(台球桌);

senior year of college:大四;

留意当时是较优良的高校介绍法,而不用rade one or
two之类
的。常见的高等学校依次年级可以说法如下

freshman:一年级;sophomore:二年级;Junior:三年级;senior:大四;postgraduate:研究生;PHD(Philosophic
Doctor):指学术研究型的博士。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.03周二

  1. OK… my weirdest place would have to be… the women’s room
    on the second floor of the New York CIty public library.

1、感受:失落、释然、舒服   

译文:好吧,我顶好奇的地方应该是在纽约市立图书馆二楼底女厕所。

weird:不可思议的; 怪诞的,超自然之; 奇怪的,奇异的;

on the second
floor:注意美语和英语的分,美语指的凡在第二楼,英语指的是于三楼。因为英式一楼因的凡ground
floor,可能是lobby 大厅之类的啊总算一楼,first floor是亚楼, second
floor是三楼, 以此类推。

2、进步:

  1. Disneyland, 1989, ‘It’s a Small World After All.’ The ride broke
    down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch
    children
    … then they fixed the ride, and we were asked never to
    return to the Magic Kingdom.

       
假期同学回来过节,我们相约带及孩子并错过金沙湾玩沙,因为芯芯午睡推迟了出门,我们交那边碰个照,同学家有事,拍张照片就是道别了,孩子等都没有赶趟一起玩沙,我感到出硌多少失落。但转念一怀念,匆匆一表现乎算是看出了,如今同学等以异地发展的特别不便聚在协同,这么一想我立刻觉得释然了。鱼蛋哥哥,又同时哥哥,下次更盖芯芯妹妹一起游戏吧。

译文:(罗斯最意外的地方)1989年,迪士尼乐园中之“小世界”。游乐设施十分掉了,所以,卡尔和自缠绕到那对荷兰小孩子机器后面(make
love)……然后设备以修好了,自此我们受报告再也不能去奇幻王国了。

break down:出故障,坏了;fix:固定; 修理; 准备; 使牢固,修好。

It’s a Small World After All是迪士尼中奇幻王国(Magic
Kingdom)的一个打项目“小世界”,人们得以坐在船,顺着水道漂行,水道两限有为数不少含各国风情的机器小人,会唱歌跳舞。罗斯与卡尔乘着机器故障走去小人后面做善,故后续被勒令不许再错过奇幻王国。

葡京娱乐苹果下载 7

  1. Oh, alright. The weirdest place would have to be… (sigh)… oh,
    the foot of the bed.

3、感谢:

译文:好吧,我无比想得到的地方应是…..床尾。

the foot of the bed:床尾。

语境:这里恐怕有点疑惑,通过后文可知,是瑞秋的心性在太单调了,她太意外的地方反是太平凡的地方,所以其前面不太愿意游说。

        感谢同学的约,短暂相聚也是,我们会感受一下假的红火氛围。

  1. Hey, you know, this must be what the fridge looks like with the door
    closed. Spooky!

葡京娱乐苹果下载 8

译文:嘿,冰箱关在的时节就是该是这么的。(冰箱打开后,看到中,因为停电了,里面很多东西还溶化了)恐怖!

Spooky:鬼似的,幽灵般的; 有点怪的,不可思议的; 令人毛骨悚然的;
稍微有头神经质的。

        感谢芯爸的陪伴,明知道开车过去堵车也从不怨言。   

  1. I just never had a relationship with that kind of passion, you
    know, where you have to have somebody right there, in the middle of a
    theme park.

        感谢芯芯捧场,喜欢妈妈被你拣的头花,看在镜子里之团结笑笑得老灿烂。

译文:我有史以来没有同段落像那么炽热的情丝,你知道之,就比如你在主题公园和某激情难耐一般。(此地指前方罗斯提到的以魔幻王国的多少世界里及卡尔做爱。

passion:激情,热情,情欲。

葡京娱乐苹果下载 9

  1. Well, it was the only thing to do there that didn’t have a line.

Shaoerting (芯妈)@2017.10.04周三

译文:在马上单独发生那么件事足以举行了。

line:队伍,排队的意思此间罗斯潜台词是指再次失去玩别的都得败长队,只有make
love这宗事得毫无排队,挺有意思之。

@2017.10.04芯芯第407天,13M+10天

  1. There, well, see? Barry wouldn’t even kiss me on a miniature golf
    course
    .

1、感受:满足、尽兴、愉悦     

译文:知道吗?巴里(瑞秋前男友,第一凑来说)即使是在精致高尔夫球场也非会见吻我。

miniature golf course:迷你高尔夫球场。

2、进步:

  1. I mean, do you think there are people who go through life never
    having that kind of…

       
今年中秋团圆饭,我们吃得深满足,聊得大尽兴,一家人推心置腹地谈心中所想,尤其是芯爸辞职创业面临的种种机遇和挑战。芯爷爷说于自己青春时之涉,他说虽然不放弃儿子原来单位之员工工作,但也能够了解并支持儿子的控制,趁还年轻出去闯闯。芯奶奶也发挥好对儿子之支撑以及愿意,她差不多消费时间照顾芯芯,留儿子多出来跑业务与项目。我们一家人平心静气的扯淡,互相体谅之发挺欢快。

译文:我之意是说,你知道有些人或者立刻一辈子都无会见产生那种……

go through life:历经百年,一辈子。

       
晚饭后,我们吃月饼和哈密瓜,也于芯芯尝尝月饼皮的含意。然后同去自己天台赏月,看他人烧烤,芯芯见到隔壁天台的幼儿嬉闹,她挺提神地给起来,表达其底欣。乌云蔽月,遮住了嫦娥的脸面,只见若隐若现的圆月。最后还生起大雨,雨中“赏月”,别来一番韵味,祝大家中秋节快!

  1. Probably. But you know, I’ll tell you something. Passion is way
    overrated
    . Eventually, it kind of… burns out. But hopefully, what
    you’re left with is trust, and security, and… well, in the case of
    my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss
    out
    on that passion… thing, there’s all that other good stuff.

葡京娱乐苹果下载 10

译文:可能吧,但是,我一旦告诉您的凡,激情被众人过于高估了。最终,激情总会消退,但是我们愿意留下的凡信任感,安全感以及……当然,至于自己之元配,(不在这个范围)她是同性恋嘛。所以,那些以激情这方面具有短失的人数,她总会于一些地方发过人之处。

way
overrate:way在此间犯副词,表示远远地、大大地;overrate指评价了大,过于高估计;

in the case of:至于…, 就…来说;

miss out:遗漏[忘]; (被) 略去; 错过机会。

3、感谢:

  1. Because you waited too long to make your move, and now you’re in the
    friend zone.

        感谢芯芯爷爷奶奶最终对咱们的知和支撑,一家人和和美美的,真好!

译文:因为若等时太长而从不采取行动,现在公是处于“朋友区间”了。

friend
zone:美语中于泛的相同种方法,基本就是是单一方单相思,另外一正值是因情侣的身价来对比TA的情感。

否可是说少只人里面出同一种柏拉图式的义,其中同样总人口可望会和对方发展发生浪漫的友谊。目前罗斯就处在这样的位置。

        感谢芯芯成为我们的眷属,让咱的门又完美,充满喜悦,真好!

  1. I’m taking my time, alright? I’m laying the groundwork.
    Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to…

Shaoerting (芯妈)@2017.10.05周四

译文:我只是以静观其变好呢?我眼前在渐渐培养感情(打基础)。我的意是说,我每天推进一点点……

take one’s time:从容不强求,不急急,这里而译为静观其变;

lay the
groundwork:groundwork指基础,这个短语是奠定基础,打好基础之意,可根据语境译为逐步培养感情。

1、感受:失望、郁闷、开心、惊喜   

  1. Priesthood! Look Ross, I’m telling you, she has no idea what
    you’re thinking. If you don’t ask her out soon you’re going to end up
    stuck in the zone forever
    .

2、进步:

译文:神父!(乔伊说罗斯就比如只神父一般)罗斯,我得报您,她并不知道你在惦记什么。如果您莫告知它,你用永久滞留在朋友区了。

Priesthood:神父;

end up:以….告终,结束;

stuck:是stick的过去式,停留于,卡在。

       
天气不像预期,计划好去动物园要无奈取消了。大家都十分失望的,国庆假日天气太无给力,天天下雨,今天更挂了黄色暴雨警告,跟朋友等都盖好之年月,我们一大早痊愈准备妥当,临出门下暴雨,只能望在窗外的雨,郁闷的叹息。

  1. What’s messing you up? The wine? The candles? The moonlight?

        小乖乖真的要命怀念出来玩,自己帮在墙站起,悄悄打开门,爬起阳台了!

译文:到底是什么困扰着公?难休化是葡萄酒?蜡烛?月光?(潜台词是酒,蜡烛,月光都来了,正好可以表白。)

mess up:搞乱; 弄乱,弄糟; 搅乱;

葡京娱乐苹果下载 11

  1. If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you
    mangled animal carcass, you take it.

       
我们视孩子这么,也非思在家继续发霉,冒雨出门浪了!去非了动物园,改去商场也好,总之要出就对准了!突然开心起来,我们说走就走,无论风雨飘摇!

译文:如果吉尔·古亚克深受你人香糖,你就是受;如果她叫您的凡血肉模糊的动物尸体,你也得纳。

mangled animal
carcass:mangled血肉模糊的,carcass一般指(动物的)尸体。

葡京娱乐苹果下载 12

  1. You come out there, you’re a dead man.

       
约上朋友一块逛街,带儿女齐玩耍,别来一番惊喜,卡卡小姐姐推着心芯小妹妹,两口相处得又好了。中午吃饭没有宝宝凳,芯芯也殊温顺坐在自我的腿上,很开心地吃各种美味佳肴,大家还称赞她蛮机智。其实它是小吃货,有爽口的就是特别安静,假装很“淑女”。

译文:你一旦是出去,你尽管死定了。

you’re a dead man:常见惯用法,指你死定了

葡京娱乐苹果下载 13

  1. I was the last one to know when Chandler got bitten by the
    peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a
    crush on
    Joey when he was moving in. Looks like I was second to
    last

午饭后以转悠了巡市,给自己购置了少单发夹,给女买了一个小头饰,她圈在镜子中的友好,得意地啊哦哦。

译文:我是终极一个知情钱德勒以动物园被孔雀作伤的;我啊是最终一个亮堂当乔伊搬进来的下你对客一见钟情。

peacock:孔雀,孔雀;***呢不过据爱虚荣的总人口; 爱炫弄自己之总人口若“He was a
born peacock他自然爱慕虚荣”;***

had a crush on
sb:迷恋上某,爱上某,对…..一见钟情,对….有意思,一般是短语指迷恋,***
一见钟情比较常见的表述是:fall
in love at first sight;***

second to last:倒数次

葡京娱乐苹果下载 14

  1. It wasn’t a crush, it was a dent.

       
下午于家阳台见到彩虹,超级惊喜!难得一样见之彩虹,很多年从未亲眼看见了。芯芯第一蹩脚看见彩虹,而且还是隐约的双双彩虹!美好的霎时!

译文:这不是痴迷,只是稍微印象而已。

dent:凹痕,凹部; 齿;
减少,削弱的意思,根据语境译为印象,后续乔伊问“Big
dent?”是印象深刻的反问。

@2017.10.05芯芯第408天,13M+11天

  1. During a blackout? He’d get trampled!

葡京娱乐苹果下载 15

译文:在停电的当儿?它见面受践踏大的。

get trampled:trampled指践踏,蹂躏的意,这里短语指吃践踏好。

3、感谢:

  1. You know, on second thought, gum would be perfection.

        感谢芯芯出去不行随和,非常匹配,陪自己游街让自家心态大悦。

译文:好吧,经过再三思索,我觉得人香糖是极致好的挑。

on second thought:回头一想;退一步想;再三思考;

        感谢芯爸不顾风雨也拉动我们出来浪,分担照顾孩子,让我得以休息。

  1. That would be nice. Then we can bring my wheelbarrow for caring
    your teeth!

      感谢朋友一家,午饭吃得大满足。

译文:那绝好了,我们会吧而的齿准备独轮车的。(潜台词是由之乔伊满地找牙)
wheelbarrow:独轮车手推车。

葡京娱乐苹果下载 16

  1. Ah, let’s see. What next? Blow a bubble. A bubble’s good. It’s
    got a… boyish charm, it’s impish.

Shaoerting (芯妈)@2017.10.06周五

译文:啊,让自家思想,下一致步干啊吧?吹泡泡吧,吹泡泡可以反映出自己的男孩魅力,最为顽皮的单方面。

Blow a bubble:吹泡泡;

boyish charm:孩子气的; 男孩的魅力;

impish:顽童似的,似顽童的,顽皮的。

1、感受:亲密、暖心、疲惫     

  1. I know, I just want to bite his bottom lip.

2、进步:

译文:我了解,我就是想同一丁卡住客的下嘴唇。

bottom lip:下嘴唇。

       
今天芯爸要失去廉江道项目,我一个人口在家带孩子,芯芯特别依恋我,亲密的汇过来依偎在自怀撒娇,贴心小棉袄莫非如此。我们坐一起看开读绘本,她底稍手靠着题上的画,嘴上“嗯、啊、哒”表达着它的需,我温柔的答疑她,解说书上且打了哟,这同帐篷我以为异常暖心。

  1. God, the first time he smiled at me… those three seconds were more
    exciting than three weeks in Bermuda with Barry.

葡京娱乐苹果下载 17

译文:天呐,他率先赖针对着我笑的时候…..那三秒比我和巴里以百慕大的老三单星期天还吃自己兴奋。

       
我的有点乖乖,虽然妈妈看你的时刻会疲劳,有时还会见看苦恼,但妈妈也感到非常欣喜,因为可以陪伴您总是美好的!妈妈生感谢你的临,让我发机遇跟汝一头成长,成为一个还勇敢的人!特别谢谢您开心地啊自家鼓掌,妈妈爱你!❤️❤️

  1. That’s funny, because you know, you are a huge crapweasel!

葡京娱乐苹果下载 18

译文:这大有趣,因为您就是是单“人渣”!

Crapweasel:白痴,浑蛋(1.相似是说那种夺人所好啊,欺负新人,搞来把嬉戏骗人之类的人头,可以翻为人渣;2.侮辱人之,白眼狼,二百五)

3、感谢:

本集词汇集合:

        感谢芯芯在自我看自己的书常常,她心平气和的圈它们底洞洞书。

  1. Manhattan:曼哈顿;Brooklyn:布鲁克林;Queens:皇后区;

  2. Power company:电力企业,供电公司;

  3. Eligible
    looters:eligible是赖合格的,有资格的,(作为婚姻对象)何意的,合适的;looter指打劫者,这个短语是凭借单身的趁火打劫之徒;

4.
vestibule:前厅,前室,一个引入正厅的康庄大道,是一个缓冲地带,在此间可以休息,可以等待,建筑被比粗的空间;

  1. atrium:正厅,建筑被较乐观的一个地方,通常会含有玻璃天窗;

  2. officiate:行使(职务); 主持(宗教仪式);Tribbiani是乔伊的姓氏;

Rabbi:拉比,犹太法学博士; 先生,老师;

  1. Jewish:犹太人,犹太人的;

  2. trip: 绊倒; 说话结结巴巴( trip的现在分词 ); 倾斜; (使)
    犯错误;本集由绊引申为非\哭笑不得某人,比较口语的用法;

  3. pool table:有六独落袋的撞球台(台球桌);

  4. weird:不可思议的; 怪诞的,超自然之; 奇怪的,奇异之;

  5. Spooky:鬼似的,幽灵般的; 有点怪的,不可思议的; 令人毛骨悚然的;
    稍微有若干神经质的;

  6. passion:激情,热情,情欲;

  7. peacock:孔雀,孔雀;也只是仰爱虚荣的人数; 爱炫弄自己的人头若“He was a
    born peacock他天生爱慕虚荣”;

  8. dent:凹痕,凹部; 齿; 减少,削弱的意,根据语境译为印象;

  9. wheelbarrow:独轮车手推车;

  10. impish:顽童似的,似顽童的,顽皮的。

        感谢芯爸在外面忙碌呢牵挂着咱,时不时微信询问女以及自身之状。

本集短语集合:

        感谢自己于看管女儿的以,想到好措施看了祥和想看之开。

  1. attaboy:好啊,干得好,太棒了!

  2. put sb on the phone:请有人接电话;

  3. you betcha:同you bet或bet you,当然,还因此问么,口语常用;

  4. blow a bubble:吹泡泡;

  5. blacked out:大停电,全黑事故;be black out:陷入同一切开漆黑;

有关短语:

sb black out:指某人小失去知觉;

black and white:白纸黑字;

call/make black white:混淆是非;

bule and white青一片紫一片;

black book/list :黑名单

  1. be trapped
    in:陷入困境,侧重于“以诱捕,陷落”等艺术受困,强调状态,trapped:多用让动态,困住,陷在产险中;

  2. be stuck in:困住,陷于,强调以“粘住,卡住”等措施受困,强调动作;

  3. a bunch of:一群; 一束; 一堆;如:a bunch of flowers 一束花;

  4. make contact:取得联络的意,这里引申为打破尴尬的氛围;

  5. senior year of college:大四;

有关短语葡京娱乐苹果下载:

freshman:一年级;

sophomore:二年级;

Junior:三年级;

senior:大四;

postgraduate:研究生;

PHD(Philosophic Doctor):指学术研究型的博士;

  1. on the second
    floor:注意美语和英语的区别,美语指的凡当亚楼,英语指的是以三楼。因为英式一楼因的凡ground
    floor,可能是lobby 大厅之类的吗终究一楼,first floor是第二楼, second
    floor是三楼, 以此类推;

  2. the foot of the bed:床尾;

  3. miniature golf course:迷你高尔夫球场;

  4. go through life:历经百年,一辈子;

  5. way
    overrate:way在此犯副词,表示远远地、大大地;overrate指评价了强,过于高估计;

  6. in the case of:至于…, 就…来说;

  7. miss out:遗漏[忘]; (被) 略去; 错过机会;

  8. friend
    zone:美语中比大的一样种办法,基本就是单一方单相思,另外一正在是以朋友之身份来对待TA的情义;

  9. take one’s time:从容不强迫,不心急,这里而译为静观其变;

  10. lay the
    groundwork:groundwork指基础,这个短语是奠定基础,打好基础之意,可依据语境译为逐步培养感情;

  11. mess up:搞乱; 弄乱,弄糟; 搅乱;

  12. mangled animal
    carcass:mangled血肉模糊的,carcass一般指(动物的)尸体;

  13. you’re a dead man:常见惯用法,指你死定了;

  14. had a crush on
    sb:迷恋上某,爱上某,对…..一见钟情,对….有意思,一般是短语指迷恋,一见钟情比较常见的表述是:fall
    in love at first sight;

  15. second to last:倒数次;

  16. get trampled:trampled指践踏,蹂躏的意思,这里短语指于踩大;

  17. on second thought:回头一相思;退一步想;再三考虑;

  18. boyish charm:孩子气之; 男孩的魅力;

29.
Crapw-easel:白痴,浑蛋(1.相似是说那种夺人所爱啊,欺负新人,搞些把嬉戏骗人之类的人头,可以翻为人渣;2.侮辱人的,白眼狼,二百五)。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.07周六


1、感受:辛苦、充实、有冲劲 

译文是基于自己了解进行翻译的,有参照有道词典,百度文库等材料。本文只开协调升级,研习,学习所用,谢绝任何转载和商业用途。如有另侵权,请通知自去,谢谢!

2、进步:

       
我们带来在女儿去了芯爸公司,一整天都在那里看孩子尚大烦之,但为老充实,大家一同说了广大之后发展之想法和操纵,感觉格外有干劲。芯爸,加油向前冲吧,我杀知市场开辟很不便于,尤其是后来行业,但咱见面是你的稳步后盾!

葡京娱乐苹果下载 19

        话说这里的台球桌还不易,有空约朋友回复玩也非常好,欢迎各种约约约。

葡京娱乐苹果下载 20

3、感谢:

        感谢全家人的支持,芯爸能做团结想做的事体,真好!

        感谢芯芯配合拍摄,萌萌哒。

        感谢朋友等的照料,VIP室的沙发很清爽,抱在子女睡舒服多矣。

Shaoerting (芯妈)@2017.10.08周日

1、感受:畅快、舒心、深思 

2、进步:

       
抓住假期的漏洞,每天进步一点点底辣妈们,终于下围聚啦!这六独要求进步的老小聚于共,来次不带娃不带来家属的小聚,给协调放个假,正常的聚聚会,话题聊不收,真是畅快舒心!

       
感恩正面管教为自家受见你们,让自身直接想什么重新好之育儿,也给我知道更多,见识了重多!爱你们!

      遗憾的凡我们甚至忘记拍照!那下次而又聚,弥补这遗憾,而且约早点!

3、感谢:

        感谢亲爱的你们如期赴约,热心分享各自的在和设法,让自己感动深思。

        感谢芯爸去忙前车自过去赴约,虽然早到了稍稍俗气,但好了坐滴滴。

        感谢自己咬牙让好确实放假一天,充好电迎接明天正式上班。